造語の翻訳
- 初版:2024年07月21日
- 更新:2024年07月21日
ゲーム等における造語を翻訳する場合の傾向についてまとめる。統一された方法があるわけではないが、いくつかの実例とその理由を紹介する。
- Hyperium ハイぺリウム(Cosmoteerの物質)
- Iebiakervansas ゲーム内において、この物質は超光速技術に用いられる物質であることと、原語のHyper-部分を加味して、Iebi-aker-vansas 超-光-物質とした。
- Nether ネザー(Minecraftのバイオーム)
- Nezauerte 原語の音写にuerte 世界という主要部を付与した。ただし、他の単語の接頭辞となる場合はNeza-を用いる。
- Deep Dark ディープダーク(Minecraftのバイオーム)
- Dafo-S’erave Minecraft内では「ディープダーク」のみでバイオームを指している。場所であることを明示する接尾辞の-veを付与して造語している。